Skip to main content

New York Times crossword: the changing use of foreign words





Charles Kurzman conducted an historical mapping of words used in the New York Times crosswords over a period of 74 years (International New York Times, February 6, 2016). He found that current Americans are more parochial than their grandparents, by determining the changing trends in the acceptance of foreign words in the paper’s daily crosswords.

The Times crossword puzzle editor, Will Shortz, consented to Kurzman downloading all of the newspaper’s crosswords from February 1942 (when the puzzle began) to the end of 2015. Kurzman created an algorithm (mathematical program) to search all 2,092,375 pairs of clues and answers for foreign language words and place names (outside of the United States).

The broad trend analysis showed significant results. The crossword of today uses 33% fewer non-English clues and answers than it did at its peak in 1966, and makes 66% fewer international references than its peak in 1943.

Will Shortz chooses foreign-language words that are not too obscure (otherwise he’d get reader complaints). Foreign-language words peaked in the 1960s at 6%, and today are about 4% of all clues. Initially in the 1940s and 50s, German, French and Latin words were commonly used in the crosswords. Now more Spanish words are used.

In the first four years (1942-1946), under editor Margaret Farrer, more than 15% of the clues included international geographic references. Under Will Weng from 1969, there was a slight decrease in the use of international geographic references, and from 1977 under Eugene T. Maleska there was another slight decrease. And another slight decrease when current editor, Will Shortz, took over in 1993. The use of international geographic references is currently at 5% (and references to Western Europe account for a third – 33% - of these).

However, some foreign words have grown in frequency – and these were mostly related to food. These included words, or clues, such as tacos (first mentioned in 1963), sushi (first appeared in 1982), dim sum (1985 was its first appearance), and churros (first included in 2011).





MARTINA NICOLLS is the author of:- The Shortness of Life: A Mongolian Lament (2015), Liberia’s Deadest Ends (2012), Bardot’s Comet (2011), Kashmir on a Knife-Edge (2010) and The Sudan Curse (2009).

Comments

Popular posts from this blog

Pir-E-Kamil - The Perfect Mentor by Umera Ahmed: book review

The Perfect Mentor pbuh  (2011) is set in Lahore and Islamabad in Pakistan. The novel commences with Imama Mubeen in medical university. She wants to be an eye specialist. Her parents have arranged for her to marry her first cousin Asjad. Salar Sikander, her neighbour, is 18 years old with an IQ of 150+ and a photographic memory. He has long hair tied in a ponytail. He imbibes alcohol, treats women disrespectfully and is generally a “weird chap” and a rude, belligerent teenager. In the past three years he has tried to commit suicide three times. He tries again. Imama and her brother, Waseem, answer the servant’s call to help Salar. They stop the bleeding from his wrist and save his life. Imama and Asjad have been engaged for three years, because she wants to finish her studies first. Imama is really delaying her marriage to Asjad because she loves Jalal Ansar. She proposes to him and he says yes. But he knows his parents won’t agree, nor will Imama’s parents. That

Flaws in the Glass, a self-portrait by Patrick White: book review

The manuscript, Flaws in the Glass (1981), is Patrick Victor Martindale White’s autobiography. White, born in 1912 in England, migrated to Sydney, Australia, when he was six months old. For three years, at the age of 20, he studied French and German literature at King’s College at the University of Cambridge in England. Throughout his life, he published 12 novels. In 1957 he won the inaugural Miles Franklin Literary Award for Voss, published in 1956. In 1961, Riders in the Chariot became a best-seller, winning the Miles Franklin Literary Award. In 1973, he was the first Australian author to be awarded the Nobel Prize for Literature for The Eye of the Storm, despite many critics describing his works as ‘un-Australian’ and himself as ‘Australia’s most unreadable novelist.’ In 1979, The Twyborn Affair was short-listed for the Booker Prize, but he withdrew it from the competition to give younger writers the opportunity to win the award. His autobiography, Flaws in the Glass

Sister cities discussed: Canberra and Islamabad

Two months ago, in March 2015, Australia and Pakistan agreed to explore ways to deepen ties. The relationship between Australia and Pakistan has been strong for decades, and the two countries continue to keep dialogues open. The annual bilateral discussions were held in Australia in March to continue engagements on a wide range of matters of mutual interest. The Pakistan delegation discussed points of interest will include sports, agriculture, economic growth, trade, border protection, business, and education. The possible twinning of the cities of Canberra, the capital of Australia, and Islamabad, the capital of Pakistan, were also on the agenda (i.e. called twin towns or sister cities). Sister City relationships are twinning arrangements that build friendships as well as government, business, culture, and community linkages. Canberra currently has international Sister City relationships with Beijing in China and Nara in Japan. One example of existing